DictionaryForumContacts

 q-est

link 23.05.2006 11:07 
Subject: в на стреляют
из переговоров вертолетчиков. В полете в горах, духи стрелят в них с земли. Как перевести точнее?
"Второй, в нас стреляют",... далее указывается направление.
We are getting shot? или being shot?
Спасибо заранее

 Translucid Mushroom

link 23.05.2006 11:08 
we're under fire

 kinsman

link 23.05.2006 11:14 
also:
made/come into contact with the enemy

 Speaker

link 23.05.2006 11:29 
не знаю, как на самом деле, а фильмах все время говорят то, что написал Translucid Mushroom

 D-50

link 23.05.2006 11:43 
we're taking fire

 Скай

link 23.05.2006 11:48 
Учитывая *далее указывается направление*
можно написать "Enemy fire, 9 o'clock(например)"

 q-est

link 23.05.2006 11:49 
спасибо!!!

 kinsman

link 23.05.2006 12:36 
Ничего не имел против варианта Translucid Mushroom
вполне возможен вариант: hostile ground fire/hostile fire from the ground, после чего указывается направление.

 

You need to be logged in to post in the forum