DictionaryForumContacts

 константин

link 11.04.2003 6:54 
Subject: артикли
Кто поможет с артиклями
The main experience of the Сompany's specialists is the airdrome construction and rehabilitation but not the road and bridge construction.

 Aiduza

link 11.04.2003 9:46 
аэродром лучше перевести как airfield.
с артиклями вроде как все в порядке. если бы сюда еще оригинал на русском...

 Mary Christmas

link 11.04.2003 12:42 
2Aiduza
В авиации всё же различают aerodrome и airfield.
Airfield - an airport, usually without a paved apron and/or runway, normally designated for use by small private aircraft and fluing clubs..
Aerodrome (airdrome) - a defined area on land or water (including any buildings, installations and equipment) intended to be used either wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of aircraft.. :-)

 Oliver

link 14.04.2003 21:07 
я формулировал бы предложение по-другому:
The Company specialists' main area of experience is in airdrome/airfield construction and rehabilitation and not road and bridge construction.
другими словами, без артиклей

 

You need to be logged in to post in the forum