|
link 11.04.2003 6:54 |
Subject: артикли Кто поможет с артиклямиThe main experience of the Сompany's specialists is the airdrome construction and rehabilitation but not the road and bridge construction. |
аэродром лучше перевести как airfield. с артиклями вроде как все в порядке. если бы сюда еще оригинал на русском... |
|
link 11.04.2003 12:42 |
2Aiduza В авиации всё же различают aerodrome и airfield. Airfield - an airport, usually without a paved apron and/or runway, normally designated for use by small private aircraft and fluing clubs.. Aerodrome (airdrome) - a defined area on land or water (including any buildings, installations and equipment) intended to be used either wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of aircraft.. :-) |
я формулировал бы предложение по-другому: The Company specialists' main area of experience is in airdrome/airfield construction and rehabilitation and not road and bridge construction. другими словами, без артиклей |
You need to be logged in to post in the forum |