Subject: еще одна хрень Все из того же контрактаto avoid or remove such causes or non performance with the utmost dispatch Речь о форс-мажоре. Что имеют они в виду под the utmost dispatch?? |
a s a p |
может быть, избежать или не допустить возникновения таковых случаев или неисполнения обязанностей при наилучшем (максимальном, предельном) распределении (объемов?) что-то в этом роде... |
Спа! |
А может быть "Не допускать таких случаев либо исправлять их за счет чрезвычайной доставки" Тут побольше контекста не помешало бы |
Вот целиком статья из дистрибьюторского договора, раздел форс мажор: If performance of this agreement of any obligation hereunder is prevented, restricted or interfered with by reasons of force majeure, the party so affected (i) shall give prompt written notice to the other party specifying the beginning, the expected end and the reasons and (ii) shall be excused from performance of its contractual duties under this agreement to the extent and duration of such prevention, restriction or interference, provided that the party affected shall use its best endeavors to avoid or remove such causes or non performance with the utmost dispatch. |
Тогда похоже, что похоже :-)) |
А мне кажется, что это не "доставка", а буквально "с максимальной скоростью", то есть, в кратчайшие возможные сроки (как вариант). |
Конечно Слава прав - with the utmost dispatch просто означает "как можно быстрее". ЗЫ О-джордж, помнится, предлагал Трейси свои услуги по переводу правовых текстов... Понимаете теперь, почему "с некоторыми конторами лучше не иметь дела" (с)? |
You need to be logged in to post in the forum |