DictionaryForumContacts

 Natash

link 19.05.2006 4:47 
Subject: залог
Доброе утро.

Пожалуйста, подскажите как лучше перевести слово "залог" в предложении:
Банк не дал нам кредит, потому что у нас нет залога.
?

Заранее спасибо

 operator

link 19.05.2006 4:53 
collateral

 Alex Nord

link 19.05.2006 4:57 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=залог&sc=225&L1=2&L2=1

 Natash

link 19.05.2006 5:20 
Спасибо большое

 Irisha

link 19.05.2006 12:28 
IMHO:

we have been rejected for the loan/the bank has rejected our loan application as we did not provide/offer any (adequate) security to be pledged/charged for the loan/any collateral to secure the loan/loan repayment.

 V

link 19.05.2006 14:57 
именно секьюрити здесь, конечно

 V

link 19.05.2006 15:26 
кроме того, "отказать" - здесь имхо лучше deny (rather than reject)

we were denied a loan

the application was denied

 Irisha

link 19.05.2006 15:47 
reject - нормально

 Irisha

link 19.05.2006 15:57 
Как насчет did not sanction/refused to sanction the loan?

 V

link 20.05.2006 13:17 
Я бы не стал, Ириш.

Вечная проблема со словом sanction (как и с многими другими, которых я условно называю Ложными Корешами :-)) состоит в двусмысленности сферы его значений/применения.

Вот глянь в Блэке:
- assent, confirm, concur
- reprimand
- ratify

to sanction - это в праве одновременно как "разрешать", так и "наказывать" ( а в международном праве даже еще и - "применять санкции")

Так что с ним вечно надо ухо держать востро и смотреть по контексту очень внимательно (и это снова к нащему разговору со Славой про гугель :-)), что именно ПО ПРАВОВОМУ СМЫСЛУ ( а НИКАК НЕ по "частотности" и НЕ по "узусу" :-)) оно в данном случае означает.

То есть возможна фундаментальная путаница - о чем речь, о мере взыскания/наказания или, напротив, о разрешении?

 Irisha

link 20.05.2006 13:47 
Ага, спасибо. Я потом еще че-нить придумаю. :-)

 V

link 20.05.2006 13:49 
ЯТТЕ ПРИДУМАЮ!!!

У меня херова туча работы тут грядет - это я просто пока "крассеньким разминаюсь",.... в ожидании.
:-))

Так штааа,... - и не надейся! :-)))))))))

 Irisha

link 20.05.2006 13:53 
Интере-е-есно: сам чего-то ждет, а мне "и не надейся". Коварный! :-))

 V

link 20.05.2006 14:09 
For the avoidance of any and all manner of doubt, in any way, shape or form, without prejudicing the generality of the above:

РАБОТУ!!!!!! ЖДУ!!!!!! БЛЛЛЛИИИИННННННН!!!!!!!!!

:-)))))))))))))))))))

 Irisha

link 20.05.2006 14:12 
Нашел, что ждать. :-( Скуууучно :-))

 

You need to be logged in to post in the forum