Subject: залог Доброе утро.Пожалуйста, подскажите как лучше перевести слово "залог" в предложении: Заранее спасибо |
collateral |
Спасибо большое |
IMHO: we have been rejected for the loan/the bank has rejected our loan application as we did not provide/offer any (adequate) security to be pledged/charged for the loan/any collateral to secure the loan/loan repayment. |
именно секьюрити здесь, конечно |
кроме того, "отказать" - здесь имхо лучше deny (rather than reject) we were denied a loan the application was denied |
reject - нормально |
Как насчет did not sanction/refused to sanction the loan? |
Я бы не стал, Ириш. Вечная проблема со словом sanction (как и с многими другими, которых я условно называю Ложными Корешами :-)) состоит в двусмысленности сферы его значений/применения. Вот глянь в Блэке: to sanction - это в праве одновременно как "разрешать", так и "наказывать" ( а в международном праве даже еще и - "применять санкции") Так что с ним вечно надо ухо держать востро и смотреть по контексту очень внимательно (и это снова к нащему разговору со Славой про гугель :-)), что именно ПО ПРАВОВОМУ СМЫСЛУ ( а НИКАК НЕ по "частотности" и НЕ по "узусу" :-)) оно в данном случае означает. То есть возможна фундаментальная путаница - о чем речь, о мере взыскания/наказания или, напротив, о разрешении? |
Ага, спасибо. Я потом еще че-нить придумаю. :-) |
ЯТТЕ ПРИДУМАЮ!!! У меня херова туча работы тут грядет - это я просто пока "крассеньким разминаюсь",.... в ожидании. Так штааа,... - и не надейся! :-))))))))) |
Интере-е-есно: сам чего-то ждет, а мне "и не надейся". Коварный! :-)) |
For the avoidance of any and all manner of doubt, in any way, shape or form, without prejudicing the generality of the above: РАБОТУ!!!!!! ЖДУ!!!!!! БЛЛЛЛИИИИННННННН!!!!!!!!! :-))))))))))))))))))) |
Нашел, что ждать. :-( Скуууучно :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |