Subject: charity muggers Здравствуйте,загвоздка у меня с этим выражением..charity muggers - это кто такие? Контекст: One technique is to use "charity muggers" on commission to collar people in the street and get them to sign a standing order. И продолжение, которое тоже не совсем понятно (вторая его часть): For a while this was used in Britain, but the development charity now thinks that rasing money this way does not pay. Помогите, плиз, перевести. Спасибочки |
http://open-dictionary.com/Charity_mugger варианты: уличные шуты-попрошайки или "сборщики подписей" (чаггеры) http://news.bbc.co.uk/hi/russian/uk/newsid_4355000/4355008.stm |
You need to be logged in to post in the forum |