Subject: столетие со дня рождения И еще вопрос; "концерт приурочен к стлетию со дня рождения..." - эта фраза вызвала затруднение. вернее ее перевод на английский, может кто поможетПремного благодарна |
Как вариант, но русизмом отдает за километр :) concert dedicated to 100th anniversary of.... |
100th anniversary celebration |
This concert is in honour of ...'s birth centennial / centenary |
Получилось найти лучше, Гуглится :) 100th birthday concert for.... |
или, если юбиляр еще жив, как было например с британской королевой-матерью, This concert is in honour of ...'s 100th birthday |
someone's centennial birthday concert |
мои 5 коп: A musical tribute to the 100th anniversary of * http://www.victoriasymphony.bc.ca/media/index.asp?ID_ArticleIndex=120 |
не надо вообще бёрсдеев тут 100th birthday concert for.... - не стОит имхо просто, как лесдн предложил - concert dedicated to THE 100th anniversary of.... или как оператор - но без берсдейника |
You need to be logged in to post in the forum |