|
link 11.05.2006 6:21 |
Subject: фактор окр среды An environmental risk factor for developing a heat disorderКак правильно перевести |
фактор риска, связанный с окружающей средой |
|
link 11.05.2006 6:29 |
Ну это понятно, так в словаре и написанно. Полностью как предложение будет выглядеть? |
фактор риска окружающей среды при возникновении нарушения здоровья, связанного с высокой температурой. - имхо нужен контекст. |
|
link 11.05.2006 6:38 |
triplet вполне пригодно. Спасиб |
Контекмт дайте. |
Вредные и опасные условия труда (высокая температура), вызывающие профессиональные заболевания. |
ИМХО "фактор риска окружающей среды" и "фактор риска, связанный с окружающей средой", хоть и в словаре, но как-то уж совсем не по-русски. |
2Susan Так будет намного лучше. Немного удивлен, что без контекста, Вы так хорошо сориентировались в ситуации. |
You need to be logged in to post in the forum |