|
link 11.05.2006 4:41 |
Subject: Head Tension Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: включен в список приборов и условное обозначение у него LEH-Q 9.12 Head tension measurement from the LEH-Q will be charged at USD 1,000 per run (PL 1 2540). Заранее спасибо |
головка для измерения натяжения/напряжения? |
|
link 11.05.2006 5:15 |
Слово "головка" что-то как-то неблагозвучно для контракта... еще есть варианты? |
esprit tordu... :-) |
Бли-и-ин! Я опять головой ударилась о стол. :-))))))))))) |
и эта тоже еще... :-))) |
А ты не пиши таких комментариев. В конце концов у всех свое представление о... контрактах и... не только. :-)) |
а ты о чем подумала? :-) |
"занудны Вы что-то сегодня", юноша... но мы Вас и таким любим. :-)) |
|
link 17.05.2006 11:15 |
Короче народ после того как слово "головка" мне встретилась в контракте 333 раза и я все таки назвала ее "головкой", и как-то сама собой ассоциация с "той" головкой отступила Наверное если постоянно называть голову тыквой, то она ею и станет... (сорри просто мысли вслух) |
You need to be logged in to post in the forum |