Subject: to the full extent the provision of such applicable law may be waived, it is hereby waived Не могу никак понять что бы это значило. Контекст такой:If any term, covenant, condition or provision of this Agreement or the application thereof to any person or circumstance shall at any time or to any extent be determined to be invalid or unenforceable under any provision of applicable law, to the full extent the provision of such applicable law may be waived, it is hereby waived. |
если какое либо условие.... будет определено как недействительное... согласно какому-либо положению действующего законодательства, стороны настоящим отказываются от применения такого положения действующего законодательства в максимально возможной степени. уф...сформулировала... :) как там говорили древние: Как мог и как умел. Кто может - пусть сделает лучше меня. :) Кто-нибудь помнит, кстати, как это будет на языке оригинала? |
2 Рудут: Encore une fois- Merci beaucoup |
bienvenue |
You need to be logged in to post in the forum |