DictionaryForumContacts

 Вадим

link 8.05.2006 16:36 
Subject: and they are seeing ever increasing volumes over the quay
London’s container and ro-ro operators are perfectly placed to serve a huge market - and they are seeing ever increasing volumes over the quay.

 hers

link 8.05.2006 17:04 

и объемы (перевозок) постоянно увеличиваются на причале

 Вадим

link 8.05.2006 17:14 
А как понять тогда эту часть: they are seeing

 зона

link 8.05.2006 17:29 
дословно: они наблюдают постоянно возрастающие объемы грузов, проходящих через причал.
нормальным языком: вариант hers или
и объемы грузов, обрабатываемые на причалах этих операторов, постоянно растут

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 17:29 
Ну, вроде как становятся свидетелями того, как... Но это в переводе необязательно писать, ИМХО.

И, кстати, можно не писать на причале. Как мне кажется, достаточно будет написать, что объемы перевозок (в данном порту) продолжают расти.
:))

 expat

link 8.05.2006 17:30 
"у них на глазах" :-)
то есть не надо переводить

 зона

link 8.05.2006 17:41 
Антон, Вы не совсем правы. Порт, тем более Лондонский порт, это множество различных причалов с разными операторами (могут и два оператора делить один длинный причал). И, скажем, зерновой причал или лесной причал в порту Лондон может в это же время испытывать застой или спад. Речь идет о росте именно перевозок грузов ро-ро и контейнеров. То есть рост наблюдается именно на причалах операторов этих грузов.

хотя, конечно, это не принципиально. но для профессионала смысл имеет

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 18:04 
2зона

OK, I stand corrected. :)

 

You need to be logged in to post in the forum