Subject: human-personal dialogue Народ, помогите пожалуйста перевести фразу human-personal dialogue. Заранее благодарю.
|
а контекст? |
эта фраза стоит отдельно в качестве подзаголовка, и подразумевается диалог на личностном уровне, но мне кажется есть более подходящая фраза для этого.. не могу подобрать.. |
с переходом на личности :-) Не, недостаточно контекста, мне, по крайней мере. |
вот он текст: human-personal dialogue In this case, everything that contributes considerably to success in |
по-людски/по-человечески??? |
нет не подходит |
А чем "человеческий диалог" не годится? |
как вы думаете, так уместно будет перевести, если текст для учебного пособия? |
все, что способствует разговору двух людей, двух личностей... |
atambaev, отсюда мне не видно, в чем может быть проблема. Вам должно быть виднее. Irisha, аскеру, как я понимаю, нужен (под)заголовок. |
operator, вы правильно высказались по поводу подзаголовка. "человеческий диалог" вроде бы на пока самый подходящий вариант, спасибо. если у вас появится какой-нибудь другой вариант буду премного благодарен |
operator: Как подзаголовок в ТАКОМ КОНТЕКСТЕ, вернее, в отсутствие оного, могу предложить: "Ты меня уважаешь?" О чем семинар? Что было до этого? |
"Ты меня уважаешь?" ... Что было до этого? До этого много пили. |
Nonetheless, the possibilities of a presentation also involve the risk that it may turn into a continuous monologue. One tries to pass on as much information as possible in the most vivid way, not to forget anything one wanted to present, and so it happens very fast that the time fixed for the presentation runs out with the end of the lecture. The listeners return to their work and take your performance as informative event of which they perhaps remember the one or the other detail that they may take into account making future decisions. In this case, everything that contributes considerably to success in individual talks, namely the human-personal dialogue, has fallen by the wayside. What makes up a good presentation is to bring in the skills you usually use in individual talks, i.e. |
живая беседа |
... В данном случае все составляющие/компоненты (не могу найти подходящего слова - аспекты, движущие силы, определяющие факторы???) ОБЩЕНИЯ не были задействованы, ДИАЛОГА как такового не получилось. Т.е. они говорят о том, что обучение должно быть интерактивным, но препод/консультант, стараясь уложиться в выделенное время, заполняет его "исходящей" информацией, а на feedback времени не остается. |
Всем большое спасибо. Использовали словосочетание "Живая Беседа". Irisha, вам особое спасибо ;) |
:-))) з...за напрасные труды. Ой, животики надорву я тут с вами. :-)) |
там первое "з" лишнее :-))) я все-таки пойду, пожалуй. Не могу "то плакаль, то смияльси" :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |