DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 30.04.2006 10:53 
Subject: Горю синим пламенем
Кто-нибудь знает, как перевести вот это: do not contain a safety device in the circuitry to prevent overcharging? Это относится к довольно известной истории с поддельными аккумуляторами для мобильных телефонов. В принципе do not contain a safety device можно было бы перевести "не соответствуют техническим параметрам", но как тогда переводить in the circuitry to prevent overcharging, Ума не приложу.

 nephew

link 30.04.2006 11:00 
safety device - предохранитель

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 11:01 
А почему "не соответствуют техническим параметрам" писать?

"[не включают в себя] предохранительное сетевое устройство для предотвращения перегрузки"

имхо

 AliceBrown

link 30.04.2006 11:04 
to Violetta-Konfetta

Спасибо, мне очень сложно переводить подобные вещи. Совсем в технике не разбираюсь!

И nephew спасибо!

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 11:08 
revised (глаза слипаются патамушта):

...для предотвращения избыточной зарядки [аккумуляторной батареи телефона]

:)

 AliceBrown

link 30.04.2006 11:13 
to Violetta-Konfetta

Еще раз спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum