DictionaryForumContacts

 Motek

link 24.04.2006 9:45 
Subject: indispensable product liability without fault law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Third party claims that are expected herefrom are those arising from indispensable product liability without fault.

Заранее спасибо

 Irisha

link 24.04.2006 11:05 
очень имхо, всеобъемлющая/комплексная (а, может, и обязательная) гарантия бесперебойной работы/функционирования продукции/оборудования

Т.е. я так понимаю, что претензии со стороны третьих лиц могут возникать в связи с "гарантией качества". Еще раз: имхо

 Supra

link 24.04.2006 12:19 
Претензии третьих лиц в связи с этим (контекст)- это те претензии, которые являются следствием обязательной ответственности за продукцию без права не признавать такую ответственность

 V

link 24.04.2006 12:48 
***обязательной ответственности за продукцию без права не признавать такую ответственность*** - неверно

имеется в виду безвиновная ответственость производителя за вред, причиненный/нанесенный (потребителю) /браком/недостатками товара/ бракованным товаром

 Motek

link 25.04.2006 2:26 
Большое спасибо за советы.
Поступил еще такой вариант.
Вероятные иски третьей стороны - иски, возникающие в результате обязательной ответственности за продукцию без определения вины.
Что думаете по этому пов

 Irisha

link 25.04.2006 4:25 
блин, там fault, опять не то увидела. :-(

 V

link 25.04.2006 9:36 
***обязательной ответственности за продукцию без определения вины*** - могу только повторить: "Не бывает".

Ну НЕТ в праве "обязательной" ответственности
Сорьки :-)

 

You need to be logged in to post in the forum