DictionaryForumContacts

 Evgeniya from India

link 20.04.2006 19:22 
Subject: through mode of travel
Пожалуйста, помогите перевести.

select the subsequent destination of your choice through mode of travel

Выражение встречается в следующем контексте:

View Detailed itinerary else select the subsequent destination of your choice through mode of travel for further customization of your package.

Заранее спасибо

 Brains

link 20.04.2006 19:28 
или выберите любое (по)следующее место назначения посредством режима поездки
С сохранением стиля и степени осмысленности оригинала.

 operator

link 20.04.2006 19:42 
способ путешествия

 o-george

link 20.04.2006 19:54 
БРЕЙНЗ

Но ведь читатель оригинала не увидит - и будет думать, что это мы, переводчики, такие уроды! :-))

 nephew

link 20.04.2006 21:08 
Надмозги, не позорьте профессию. тем более вы к ней никакого отношения не имеете

 Evgeniya from India

link 21.04.2006 2:34 
Для Brains, operator, operator, nephew

Друзья, спасибо за поддержку и помощь.
Вот такой получился перевод

Просмотреть детальный маршрут или выбрать несколько пунктов
назначения по своему выбору, используя функцию "тип путешествия" для
дальнейшего планирования поездки в соответствии с индивидуальными требованиями.

 tumanov

link 21.04.2006 2:46 
тут похоже явно "вид транспорта"

 Ken Golovin

link 21.04.2006 4:23 
tumanov, right on!
mode of travel here is a way of transportation such as airplane, coach, ferry etc

 Brains

link 21.04.2006 6:44 
2 o-george
Но ведь читатель оригинала не увидит - и будет думать, что это мы, переводчики, такие уроды! :-))
Решать аскеру. Я ведь не знаю, на каких условиях и что за текст он переводит. Предлагают огрызок бреда, я перевожу огрызок бреда, и явно оговариваю, что он такое. Это же вовсе не означает, что текст обязательно останется в таком виде. Если заказчика это волнует, он может по справедливости заплатить за составление текста для вменяемых людей. Если нет, решать, опять же, аскеру.
Я вот даже про милиционеров не думаю, что они уроды — все, хотя среди представителей этой профессии уродов пруд пруди. Но я нередко задаю себе вопрос, в каком случае я больший урод: когда на шару выполняю неоплаченную работу, требующую известной квалификации, тем самым утверждая работодателя в уверенности, что за неё и не следует платить, или если предоставляю услугу в оплаченном объёме, оговорив, что собой представляет результат.

 Brains

link 21.04.2006 6:47 
2 nephew
Надмозги, не позорьте профессию. тем более вы к ней никакого отношения не имеете
Судя по сказанному, imho, для профессии куда большая беда, что Вы имеете к ней отношении. Вернее, не столько для профессии, ей-то всё пофиг, сколько тех её представителей, кто на свою беду оказался с Вами в одной шлюпке.

 Abracadabra

link 21.04.2006 6:58 
Mode of travel - вид транспорта (100% ), (Самолет, поезд и т.д. )

 

You need to be logged in to post in the forum