Subject: Генеральный проектировщик Как лучше переводить1. general designer (planner, projecter) 2. general design institute (ведь именно проектный институт и подразумевается) |
|
link 20.04.2006 13:01 |
consider: Lead/General Design Contractor |
General designer - генпроектировщик, это как бы очерчивает сферу ответственности одной из сторон-участниц проекта, а кем этот генпроектировщик представлен - архитектурной мастерской из 3 человек или крупным проектным институтом - это другое дело, но в их официальных названиях этот временный статус "генеральный" никогда не фигурирует. |
По поводу General Design Contractor - это по аналогии с Генподрядчиком (General Contractor) ? 2 Siberfox - т.е просто General Designer нормально будет ? а что вы думаете по поводу добавки Contractor |
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПРОЕКТИРОВЩИК - главная проектная фирма, организующая и выполняющая согласно договору с заказчиком проектирование зданий, сооружений, жилых комплексов. Может оказаться General Developer General Planning Institution |
also: Design Principal Contractor Principal Designer |
Chief Designer в наших док-тах |
Chief Designer - это генеральный конструктор (человек) |
Значит, Королёва так и назовем: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=chief+designer+Korolyov&meta= Спасибо, 10-4! |
извините 10-4, но в у нас в документации стоит Chief Designer именно как Ген. Проектировщик+ еще http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2546563_2_1 |
Я бы написал просто General Designer, не суть важно, в какой он именно форме, по контексту и так понятно, что это не физическое, а юридическое лицо. В официальном названии, понятно, это не употребляется, а лишь в контексте работы на конкретного Заказчика. |
Тут к 12 апреля показали английский фильм про Королева и фон Брауна. Королев устами англичан назывался только Chief Designer. А вообще-то, Developer - оч. популярно. Тем более, что не известно, что именно он проектирует, может он только за концепцию отвечает, а все остальное подрядчикам раздал. |
You need to be logged in to post in the forum |