DictionaryForumContacts

 Anetta

link 20.04.2006 11:58 
Subject: увеличение отгрузок зерна
Спасибо

 kinsman

link 20.04.2006 12:00 
increased shipment of grain

 Anetta

link 20.04.2006 12:03 
Спасибо

 10-4

link 20.04.2006 12:04 
increase of/in grain exportation/shipment

 tumanov

link 20.04.2006 12:18 
в данном случае если речь идет об отгрузках как об отдельных партиях товара - лучше во множественном числе - shipments

если же по-русски в единственном числе говорится об отгрузке товара как процессе то по-английски лучше тоже ед.число - shipment.

 tumanov

link 20.04.2006 12:22 
еще пару моментов:

exportation of grain не всегда точно, поскольку отгрузки зерна могут происходить и внутри страны.
например: увеличение отгрузок зерна по московской области

и в случае отгрузок автотранспортом или железной дорогой shipments не совсем годится, лучше использовать to forward

 10-4

link 20.04.2006 12:40 
Это заблуждение, что exportation всегда бывает только зарубеж, а shipment невозможен на авторанспорте.

 Кэт

link 20.04.2006 13:03 
В одном только не могу согласиться с Вами. shipment - универсальное слово, несмотря не этимологию.

Cм. Incoterms
+ гуглите "shipment by rail" OR "railroad shipment"

 

You need to be logged in to post in the forum