DictionaryForumContacts

 Tarion

link 20.04.2006 10:22 
Subject: оборудование длительного срока использования
Нужен только сабж.

Контекст: Мы начали приобретение оборудования длительного срока использования, которое будет поставлено к началу монтажа.

Заранее спасибо,
Тари

 Алвико

link 20.04.2006 10:26 
long-term use (usage) equipment имхо

 Кэт

link 20.04.2006 10:27 
durable equipment

 10-4

link 20.04.2006 10:28 
permanent/fixed assets (вариант)

 kinsman

link 20.04.2006 10:28 
(highly) durable equipment
или на крайний случай: heavy-duty equipment

 Кэт

link 20.04.2006 10:44 
А зачем highly? durable уже предполагает "долгий срок".

 kinsman

link 20.04.2006 10:48 
Kate, U are splitting hairs.

 10-4

link 20.04.2006 10:54 
Heavy duty - это совсем не то.

 Кэт

link 20.04.2006 10:58 
ДА я серьезно - это был вопрос.
Мы всегда писали durables (если товары).

 kinsman

link 20.04.2006 11:00 
Иван, Вы бы сами пример получше привели бы. А heavy duty - я отвел на крайний случай.

 kinsman

link 20.04.2006 11:01 
Все, Кэт убедили, нахрен highly. Довольны. Ну и слава Богу.

 Кэт

link 20.04.2006 11:04 
А зачем нервничать-то? :-(

 kinsman

link 20.04.2006 11:07 
Я нет, вял, как космонавт в полете. А вот - Вы зануда и вредина.

 10-4

link 20.04.2006 11:08 
Вопрос - какое оборудование? Это основное производственное оборудование? Или это мелкое оборудование для какой-то установки, к началу монтажа которой оно должно быть поставлено?

 Tarion

link 20.04.2006 11:56 
10-4, это оборудование для обеспечения электроэнергией рудников в степи, а какое именно - неизвестно :)

 10-4

link 20.04.2006 12:07 
assets - однозначно

 kinsman

link 20.04.2006 12:17 
Иван, вы уже написали transhipment
Не умничайте. Assets слово очень специфическое и более употребимо в бухгалтерии. Не не надо выпендриваться.

 Кэт

link 20.04.2006 12:35 
Для работы занудство и въедливость - самое оно. ;-)

assets - все же "активы". Автор текста "активы" не говорил.

 D-50

link 20.04.2006 12:41 
Extended Life Expectancy equipment?
long-service-life equipment?

 Анатолий Д

link 20.04.2006 12:57 
Tarion

не буду ни с кем спорить, но проверьте оригинал, напрашивается по контексту -- long-lead equipment, с длительным сроком изготовления/поставки, потому и подчеркивают, что к началу монтажа оно придет, раз его надо заранее заказывать. А срок использования для вопросов монтажа без разницы.

 D-50

link 20.04.2006 13:09 
Aнатолий Д.

Agreed with you. very likely.

 10-4

link 20.04.2006 16:38 
К воросу об "активах" и "безымянном оборудовании"

asset
Definition

Any item of economic value owned by an individual or corporation, especially that which could be converted to cash. Examples are cash, securities, accounts receivable, inventory, office equipment, real estate, a car, and other property.

On a balance sheet, assets are equal to the sum of liabilities, common stock, preferred stock, and retained earnings.

From an accounting perspective, assets are divided into the following categories: current assets (cash and other liquid items), long-term assets (real estate, plant, equipment), prepaid and deferred assets (expenditures for future costs such as insurance, rent, interest), and intangible assets (trademarks, patents, copyrights, goodwill).

При этом я не считаю, что это единственно верный вариант, но на западе это сейчас популярное слово. Многие специалисты на производстве все подряд называют asset - трубы, станки, запасы руды или нефти, словом все, что может иметь value.

 10-4

link 21.04.2006 10:47 
Вот еще свежий пример:
Вчера был на лекции канадского профессора. Так он все время толковал, что в России "mature assets". Вот так он выразился про "устаревшее оборудование", или "изношенные фонды".

 V

link 21.04.2006 15:49 
и еще одно смешное значение assets - в том же, как бы, значении "имущество" :-):

В разведке asset(s) - просто "агент"

we have some assets in India.
working on it

 

You need to be logged in to post in the forum