Subject: оборудование длительного срока использования Нужен только сабж.Контекст: Мы начали приобретение оборудования длительного срока использования, которое будет поставлено к началу монтажа. Заранее спасибо, |
long-term use (usage) equipment имхо |
durable equipment |
permanent/fixed assets (вариант) |
(highly) durable equipment или на крайний случай: heavy-duty equipment |
А зачем highly? durable уже предполагает "долгий срок". |
Kate, U are splitting hairs. |
Heavy duty - это совсем не то. |
ДА я серьезно - это был вопрос. Мы всегда писали durables (если товары). |
Иван, Вы бы сами пример получше привели бы. А heavy duty - я отвел на крайний случай. |
Все, Кэт убедили, нахрен highly. Довольны. Ну и слава Богу. |
А зачем нервничать-то? :-( |
Я нет, вял, как космонавт в полете. А вот - Вы зануда и вредина. |
Вопрос - какое оборудование? Это основное производственное оборудование? Или это мелкое оборудование для какой-то установки, к началу монтажа которой оно должно быть поставлено? |
10-4, это оборудование для обеспечения электроэнергией рудников в степи, а какое именно - неизвестно :) |
assets - однозначно |
Иван, вы уже написали transhipment Не умничайте. Assets слово очень специфическое и более употребимо в бухгалтерии. Не не надо выпендриваться. |
Для работы занудство и въедливость - самое оно. ;-) assets - все же "активы". Автор текста "активы" не говорил. |
Extended Life Expectancy equipment? long-service-life equipment? |
|
link 20.04.2006 12:57 |
Tarion не буду ни с кем спорить, но проверьте оригинал, напрашивается по контексту -- long-lead equipment, с длительным сроком изготовления/поставки, потому и подчеркивают, что к началу монтажа оно придет, раз его надо заранее заказывать. А срок использования для вопросов монтажа без разницы. |
Aнатолий Д. Agreed with you. very likely. |
К воросу об "активах" и "безымянном оборудовании" asset Any item of economic value owned by an individual or corporation, especially that which could be converted to cash. Examples are cash, securities, accounts receivable, inventory, office equipment, real estate, a car, and other property. On a balance sheet, assets are equal to the sum of liabilities, common stock, preferred stock, and retained earnings. From an accounting perspective, assets are divided into the following categories: current assets (cash and other liquid items), long-term assets (real estate, plant, equipment), prepaid and deferred assets (expenditures for future costs such as insurance, rent, interest), and intangible assets (trademarks, patents, copyrights, goodwill). При этом я не считаю, что это единственно верный вариант, но на западе это сейчас популярное слово. Многие специалисты на производстве все подряд называют asset - трубы, станки, запасы руды или нефти, словом все, что может иметь value. |
Вот еще свежий пример: Вчера был на лекции канадского профессора. Так он все время толковал, что в России "mature assets". Вот так он выразился про "устаревшее оборудование", или "изношенные фонды". |
и еще одно смешное значение assets - в том же, как бы, значении "имущество" :-): В разведке asset(s) - просто "агент" we have some assets in India. |
You need to be logged in to post in the forum |