DictionaryForumContacts

 Julka

link 20.04.2006 7:08 
Subject: Помогите, не побрезгуйте :)
Уважаемые мастера, у меня к вам просьба, посодействуйте, если не трудно, примите участие в моей судьбе.
Так получилось, что после окончания педунивера (англ. филология) я работаю переводчиком на хим. предприятиии. В связи с чем постоянно ощущаю недостаток образования. К сожалению учится стационарно я не могу. Только без отрыва от производства. Так вот, не подскажете ли, где я могу дистанционно поучится на переводчика. Я понимаю, что дистанционно учится на переводчика - все равно что на хирурга - заочно. Но надо без отрыва от производства. Помогите. Буду признательна.

 Анатолий Д

link 20.04.2006 7:12 
"учитЬся на переводчика" - нужнее, наверное, на химика в Вашей ситуации ?

 Julka

link 20.04.2006 7:19 
ну, да, спасибо, мне очевидно надо еще на русской филологии сначала поучитЬся, с учетом моей украинской национальности. Вы очень любезны в своей корректности.
На химика, как на химика, а на переводчика - технаря точно надо.
Варианты есть?

 lesdn

link 20.04.2006 7:40 
Julka
У Вас e-mail есть?

 Julka

link 20.04.2006 7:45 
julia@karpatsmoly.com

 

You need to be logged in to post in the forum