DictionaryForumContacts

 sasha 1772

link 19.04.2006 11:38 
Subject: manjana
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: case of manjana
We are suffering from case of manjana at present with the landlord.

Заранее спасибо

 Ken Golovin

link 19.04.2006 11:41 
может, типа
лэндлор кормит нас "завтраками"?

 d.

link 19.04.2006 11:42 
арендодатель кормит "завтраками" (обещает решить проблемы завтра, и не решает)

 Levitan

link 19.04.2006 11:44 

What in the world is manjana??

 Ken Golovin

link 19.04.2006 11:45 
El Mañana (spanish) - tomorrow

 Levitan

link 19.04.2006 11:45 

D,

Вы исходите из слова "manana"? (завтра, потом на исп.) Но тут же manJana написано?

 nephew

link 19.04.2006 11:53 
как слышат, так и пишут

 Анатолий Д.

link 19.04.2006 11:57 
как слышат, так и пишут - слышат маньяна, а пишут? по-немецки?

 Levitan

link 19.04.2006 11:58 

Ну да, маняна или манджана, какая разница ))

 Translucid Mushroom

link 19.04.2006 12:17 
El Mañana (spanish) - tomorrow

Ну, вообще-то, чаще говорят все-таки LA mañana (; Вроде hasta la mañana и т.д.

El mañana - это ежели высокопарно так, "завтрашний день", "грядущее", вот.

(:~

 Levitan

link 19.04.2006 12:27 

Вроде без "la" говорят, просто "hasta manana"

 V

link 19.04.2006 16:29 
маньяна по-испански (особенно в ЛатАмерике) - намеренно неопределенное понятие

обычно значит "когда сможем, тогда и сделаем. (в подтексте - "отвяжись")

 

You need to be logged in to post in the forum