|
link 19.04.2006 11:38 |
Subject: manjana Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: case of manjana Заранее спасибо |
|
link 19.04.2006 11:41 |
может, типа лэндлор кормит нас "завтраками"? |
арендодатель кормит "завтраками" (обещает решить проблемы завтра, и не решает) |
What in the world is manjana?? |
|
link 19.04.2006 11:45 |
El Mañana (spanish) - tomorrow |
D, Вы исходите из слова "manana"? (завтра, потом на исп.) Но тут же manJana написано? |
как слышат, так и пишут |
|
link 19.04.2006 11:57 |
как слышат, так и пишут - слышат маньяна, а пишут? по-немецки? |
Ну да, маняна или манджана, какая разница )) |
|
link 19.04.2006 12:17 |
El Mañana (spanish) - tomorrow Ну, вообще-то, чаще говорят все-таки LA mañana (; Вроде hasta la mañana и т.д. El mañana - это ежели высокопарно так, "завтрашний день", "грядущее", вот. (:~ |
Вроде без "la" говорят, просто "hasta manana" |
маньяна по-испански (особенно в ЛатАмерике) - намеренно неопределенное понятие обычно значит "когда сможем, тогда и сделаем. (в подтексте - "отвяжись") |
You need to be logged in to post in the forum |