Subject: composing character Пожалуйста, помогите перевести "composing character".Выражение встречается в следующем контексте: описание текстового терминала. Скорее всего, связано с раскладкой клавиатуры: composing character in national mode, composing character in ANSI personalities и т.п. Заранее спасибо! |
Ну-ну. Научитесь задавать вменяемые вопросы, возможно, получите вменяемый ответ. Не стал бы вообще писать сюда, но уж больно любопытно, чем бы могли оказаться удивительные ANSI personalities. То ли лыжи не едут… |
Послушайте, Brains! Я пишу то, что есть. Сами знаете, какой "английский" иногда приходится переводить. Поэтому и спрашиваю. Больше контекста дать не могу, т.к. его просто нет... Я надеялся, что кто-то здесь знает компьютерную лексику и сможет помочь... |
|
link 19.04.2006 10:46 |
maybe this can be of some help: http://www.w3.org/TR/charmod-norm/#sec-ComposingChars |
|
link 19.04.2006 10:49 |
Брек, мужики. Всякий бред приходиться переводить. Может китайцы имеют ввиду основной набор знаков клавиатуры? |
|
link 19.04.2006 10:53 |
я бы не стал называть бредом что нибудь что написано на http://www.w3.org |
|
link 19.04.2006 10:55 |
Извини, Ken, я не о твоей ссылке :-) |
Во-первых, тут нужно не столько знать компьютерную лексику, сколько понимать, о чём вообще речь. И владеть лексикой из области допечатной подготовки. Во-вторых, у Вас действительно приведенные слова попахивают шизофренией. Насколько это предположение верно, пока судить не могу. А про контекста дать не могу, т.к. его просто нет я точно так же просто не верю. Но, коль угодно, попытайтесь воспользоваться советом от Ken Golovin. Приятного чтения (чтиво действительно полезное, мне когда-то понравилось). |
2 смык белорусскийМожет китайцы имеют ввиду основной набор знаков клавиатуры?А это что за зверь такой? И что имеют в виду китайцы, постичь никогда невозможно. Это надо сначала окинуть взглядом всё с высоты птичьего полёта, потом, держа это в уме, перевести. и уже после всё наново переписать, руководствуясь уже здравым смыслом. :-))) |
|
link 19.04.2006 11:03 |
2 Brains О чём и речь. Если писали китайцы и иже с ними, то можно спорить до второго пришествия. |
2 смык белорусский Нет, ну почему. У меня уже поднакопился кой-какой опыт, будь он неладен. :-) |
|
link 19.04.2006 11:14 |
2 Brains. Аналогично. |
НАРОД, Я УЖЕ САМ НАШЕЛ, ЧТО ЭТО ТАКОЕ. COMP. CHAR. - "СОСТАВНОЙ СИМВОЛ" (СОСТОЯЩИЙ ИЗ ОСНОВНОГО ЗНАКА И ДИАКРИТИЧЕСКОГО, НАПРИМЕР БУКВА "Ё" - Е+:). ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ОНИ В РАЗЛИЧНЫХ КОДИРОВКАХ ДЛЯ ОТОБРАЖЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЗНАКОВ (КИРИЛЛИЦА, ГРЕЧ., ЯП., КИТ. И Т.П.) |
Иногда полезно, вместо того, чтобы спорить неизвестно о чем, попытаться все-таки решить проблему, например, покопаться в нете...:)) Отдельное спасибо Ken Golovin - единственное конструктивное предложение. |
Кстати говоря, только что выяснилось, что текст составляли американци :) |
В кодировках (если понимать под таковыми, скажем, кодовые страницы Windows) символы с диакритикой имеют свои фиксированные места и составными являются только для шрифтовых дизайнеров. Какое это отношение может иметь к текстовым терминалам, всё равно остаётся лишь гадать. Но вот символы CJK те и в самом деле составные (в отличие от символов латиницы и кириллицы), поскольку каждый кодируется двумя и более октетами… А у Вас, Iван, смешались в кучу кони, люди… |
You need to be logged in to post in the forum |