DictionaryForumContacts

 Tanechka

link 16.04.2006 18:06 
Subject: вопрос по экономике econ.
Пожалуйста, помогите грамотно перевести фразу "...default interest shall accrue on the amount than outstanding which shall be equal to the applicable interest charge on overdrafts for current accounts at the place of establishment of (*)plus applicable advance and usage charges"
у меня такое начало: "...процентная ставка по просроченному долгу будет нарастать... - и дальше я окончательно запуталась
Помогите - заранее благодарна.

 Irisha

link 16.04.2006 18:16 
ИМХО: пени начисляются на сумму (текущей) задолженности по процентной ставке, применимой к/установленной для/действующей в отношении овердрафта на текущих счетах...

 galino4_ka

link 16.04.2006 18:23 
Ставка по просроченному кредиту должна начисляться на суму задолженности, которая должна равняться процентной ставке, применяемой к овердрафтам (*банковсий термин; у нас он есть) для текущих/расчетных счетов учреждения (* банка ...) полюс долгосрочный платеж и плата за использование

 Tanechka

link 16.04.2006 18:52 
Спасибо большое. Чисто интуитивно - подсказка galino4_ki мне кажется более понятной.

 ***

link 16.04.2006 18:55 
По-моему, права Ириша - речь идеть о пене: пеня на текущую сумму задолженности начисляется по ставке, применяемой к овердрафтам по текущим счетам по месту учреждения *, плюс [применимые комиссии за предоставление и использование кредитных средств]

 Irisha

link 16.04.2006 19:02 
Не хотела комментировать ответ галочки, да, видимо, придется:

"ставка по просроченному кредиту" - нет, потому что речь идет о не о "просроченном кредите" как таковом, так можно понять, что пересмотрена ставка по кредиту вообще. Здесь говорят о том, что на ту сумму, которая не была погашена/уплачена заемщиком вовремя, начисляются штрафные проценты (в дополнение к тем платежам, которые он должен производиться в "нормальных" условиях)

"должна" (должен, должно...) - в договорах не используется, shall переводится так, как написала я (см. обсуждение на форуме, была отдельная ветка)

"суму задолженности, которая должна равняться процентной ставке" - фраза построена так, что складывается впечатление, что речь идет о расчете суммы задолженности, хотя приводится "формула" расчета default interest

ну и т.д.

 ***

link 16.04.2006 19:09 
P.S. Да и "счета учреждения" вряд ли соответствует "account at the place of establishment of..."

Комментарий по поводу "ставки по просроченному кредиту" также считаю уместным. Вероятно, можно переформулировать: "на просроченную сумму текущей задолженности начисляется пеня по ставке... и т.д."

 _***_

link 16.04.2006 23:16 
Irisha
Вот тут надо уточнить: если, допустим, у вас кредит в $100 (outstanding), и вы просрочили очередной платеж в $10, то этот самый штрафной процент/пеня начисляется на все $100, а не на $10, как это может показаться из Вашего Здесь говорят о том, что на ту сумму, которая не была погашена/уплачена заемщиком вовремя. Так что Ваш первый вариант (и вариант ***) звучит очень хорошо, а второй пост вносит некоторую путаницу :)

 Irisha

link 17.04.2006 3:16 
Да, поторопилась, и не учла, что там про овердрафт речь, но все-таки не на всю сумму кредита, а на than outstanding.

 

You need to be logged in to post in the forum