DictionaryForumContacts

 Ex-Монги

link 13.04.2006 17:28 
Subject: скорлупка
"Конечно, в океане на 100-метровой яхте чувствуешь себя увереннее, но на самом деле это всего лишь скорлупка, находящаяся во власти стихии."

How about helping me to translate this sentence APAP (as poetic as possible)???

Many thanx

 Black Beauty

link 13.04.2006 17:40 
You have a natural sense of confidence furrowing the ocean on your 100 m yacht, but actually it is nothing more than a small shell in the hands of the element.

 Translucid Mushroom

link 14.04.2006 9:14 
Consider

merely a sliver at the mercy of the Sea

 Mo

link 14.04.2006 9:27 
in addition to TM's suggestion...
Undoubtedly, a 100 m yacht instills [in one] a fair share of confidence / improves one's confidence, but nonetheless it's only a speck adrift (left to its fate) in the vastness of the Sea, imho

 ша-талина

link 14.04.2006 10:22 
a nutshell at the mercy of the elements

 operator

link 14.04.2006 13:13 
Of course, a 100-meter-long yacht makes you feel safer in the ocean, but in the end it is nothing more thanh a piece of driftwood at the mercy of the elements.

 

You need to be logged in to post in the forum