Subject: санирующий управляющий Пожалуйста, помогите перевести.санирующий управляющий Выражение встречается в следующем контексте: Судебный управляющий (временый управляющий, санирующий управляющий, внешний управляющий, ликвидационный управляющий)- лицо, назначаемое судом для проведения процедур банкротства. Заранее спасибо |
от слова sanify, sanitate, очевидно. |
|
link 7.04.2006 12:24 |
имхо процедура санации (ср. банкротство vs санация/реструктуризация/смена собственника/оздоровление предприятия) соответственно, это управляющий, назначенный для проведения процедуры санации (т.е. оздоровления предприятия) я встречал кальку - sanation manager |
Liquidator |
N.B. Я Вам дал значение именно "лицо, назначаемое судом для проведения процедур банкротства" |
|
link 7.04.2006 12:55 |
что-то у нас не то получается. Санирующий пытается оздоровить бизнес, ликвидационный - добить его и шкуру поделить. Это не может быть одно и то же. Есть еще receivership надо бы разобраться (прямо сейчас нет времени). |
Анатолий, Это точно не одно и то же, поэтому и уточнил я, что именно перевожу как "Liquidator". |
|
link 7.04.2006 13:10 |
Levitan с этим я не спорю, но тогда как будет санирующий? (вообще я такого не слыхал - это какая страна?) |
рано еще для "ликвидатора" + receiver'a на этом этапе :-) court-appointed rehabilitation manager/administrator |
Общий термин - administrator. Более точного термина не знаю, к сожалению. |
Встречал ТОЛЬКО вариант V. |
Rehabilitation Manager |
You need to be logged in to post in the forum |