Subject: Скользкий глагол "разводить" journ. Очень интересно узнать мнение знатоков горячо любимого форума М-транв отношении перевода глагола "разводить" Это выражение встречается в следующем отрывке: "Русская модель эффективного соблазнения" или как нас "разводят" . Мой вариант Russian Sample of Effective Seduction or The Ways to Swindle Us |
take us for a ride (as am option) |
раз-водить вести привести туда, куда объект, возможно, не хотел, а субъект действия намеревался его привести 1)обвести вокруг пальца? walk sb round? 2)обмануть - здесь среди вариантов встречается и swindle http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=обмануть 3) еще есть новое выражение - мы их сделали (1.обошли, обогнали, 2.обманули, сделали так, как мы планировали) we got them |
Idiom: twist someone round one's little finger (wind someone round one's little finger) To manipulate or dominate them unscrupulously. |
or how we get swindled/cheated?? |
or How we get taken in? |
почему бы и нет :) |
You need to be logged in to post in the forum |