DictionaryForumContacts

 mother

link 29.03.2006 11:32 
Subject: Скользкий глагол "разводить" journ.
Очень интересно узнать мнение знатоков горячо любимого форума М-тран
в отношении перевода глагола "разводить"

Это выражение встречается в следующем отрывке:
"пройти какой-либо тренинг общения и снять те барьеры, которые мешают им находить общий язык с противоположным полом. А нейролингвистическое программирование я бы оставил для коммерсантов и спецслужб.

"Русская модель эффективного соблазнения" или

как нас "разводят" .

Мой вариант
to take training lessons of communications and to break down barriers that have been embarrassments for finding a common language with any representative of the opposite sex. I would rather keep the neurolinguistic programming for commercial agents and intelligent services

Russian Sample of Effective Seduction or The Ways to Swindle Us

 loner

link 29.03.2006 11:33 
take us for a ride (as am option)

 Анна Ф

link 29.03.2006 11:40 
раз-водить
вести
привести туда, куда объект, возможно, не хотел, а субъект действия намеревался его привести

1)обвести вокруг пальца? walk sb round?

2)обмануть - здесь среди вариантов встречается и swindle

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=обмануть

3) еще есть новое выражение - мы их сделали (1.обошли, обогнали, 2.обманули, сделали так, как мы планировали) we got them
how they get us - соблазнить - как раз "заполучить", "окрутить"

 Вовочка

link 29.03.2006 11:50 
Idiom: twist someone round one's little finger (wind someone round one's little finger)

To manipulate or dominate them unscrupulously.

 D-50

link 29.03.2006 11:54 
or how we get swindled/cheated??

 nephew

link 29.03.2006 12:03 

 mother

link 29.03.2006 12:21 
or How we get taken in?

 Анна Ф

link 29.03.2006 12:43 
почему бы и нет :)

 

You need to be logged in to post in the forum