DictionaryForumContacts

 Redrum-wt

link 25.03.2006 3:44 
Subject: "clear breech of patient/doctor confidentiality"
Всем доброго утра!

мне немного непонятно само выражение clear breech.

речь идёт о медицинских отчетах. Руководство компании просит сообщать им о диагнозе и причине обращения к доктору сотрудников, на что получаем ответ:

"To do so is a clear breech of patient/doctor confidentiality."
(писал канадец)

словарь отвечает, в целом, "ягодицы" и т.п.,
что позволяет сделать мне предположение касательно перевода:

"конфиденциальности между пациентом и врачом наступит полная з@дниц@"...

кто разъяснит, что да как?

Заранее большое спасибо)))

 Анатолий Д

link 25.03.2006 3:54 
breach

 Alex16

link 25.03.2006 4:29 
Дело не в з@днице, а в том, что "осуществление таких действий является явным нарушениесм соглашения о конциденциальности (принципа конфиденциальности) между доктором и пациентом.

Анатолий разъяснил ошибку.

 Redrum-wt

link 25.03.2006 4:47 
да, я уже понял. my mistake was in searching not just "breach" as a separate word, but "clean breach", that gave me something about waves rolling over a ship.

so, спасибо всем большое)

з.ы. в принципе, з@дниц@ звучит тоже довольно неплохо, в духе письма...

at least - развеселили меня с утра)))

 Alex16

link 25.03.2006 7:13 
... в том смысле что нарушил принцип конфиденциальности = полная з@дниц@.

 

You need to be logged in to post in the forum