DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 24.03.2006 5:50 
Subject: Дурацкая текстовка
Договор выражает все договорные условия и понимание между сторонами в от
ношении всех упомянутых здесь вопросов, при этом все предыдущие обсуждения, обещания, представления между сторонами, если таковые имелись, кроме упомянутых в пунктах 1.1, 1.2 и 1.3, теряют силу и заменяются вышеизложенным текстом.

Договор составлен на заводе для иностранной компании :) Проба перевода:

The Agreement formulates all tying arrangements and understanding between the Paties with reference to all issues, mentioned in this Agreement. With that, any precedent discussions, promises, conceptions, which existed between the Parties, with the exception of Items 1.1, 1.2 and 1.3, lose force and shall be replaced by the test mentioned above.

Чушь какая! Главное - не перевести так же, как составлен русский текст :(

 Mo

link 24.03.2006 6:11 
The Agreement [expressly] states all contractual terms and conditions and understandings reached between the Parties with regard to all items/clauses contained herein, whereupon any previous discussions, commitments, submissions by and/or between the Parties, if any, shall be null and void and replaced by the foresaid wording, save for the clauses 1.1, 1.2 and 1.3.

imho, доводите )

 Анна Ф

link 24.03.2006 6:19 
Спасибо огромное!

 Irisha

link 24.03.2006 6:36 
IMHO, это уже кто-то ел, в том смысле, что это когда-то это было на английском. Что-то вроде:
This Agreement/Contract sets forth/constitutes the entire agreement and understanding between/of the parties with respect/as/relating to the (subject matter hereof) and supersedes any and all prior... (negotiations, arrangements, representations, if any)...

 V

link 24.03.2006 20:06 

АннаФ, это у Вас в вопросе просто (неудачная) калька с изначального английского оригинала

оригинал (или точнее, - один из его вариантов) - дала Ириша

 

You need to be logged in to post in the forum