DictionaryForumContacts

 apr

link 21.03.2006 17:37 
Subject: разводить руками
нигде не могу найти перевод выражения "разводить руками" в смысле беспомощности, безнадежности. ктонить знает? спасибо.

 lesdn

link 21.03.2006 17:51 
Вариантов масса (см. контекст)
Словарный перевод: to be at a loss (how to react (lingvo)
Вольный перевод: to be helpless and hopeless
Цитата из классики(?): When you're weary. Feeling small. (с)P. Simon
Наверное Вам еще подкинут.

 apr

link 21.03.2006 17:55 
вот методом тыка, подобрал близкое по значению "throw up hands"
http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=throw+up+hands
в контексте как будет смотреться: Дмитрий Михайлович разводит руками, ну, если вам не нужны мои советы, то зачем мне здесь находиться?
feeling small - очень интересное :-)

 lesdn

link 21.03.2006 18:05 
You may consider (of course not ultimately)
Dmitryi Mikhailovich shrugged his shoulders. So if you do not need my help (advice), I am leaving
Довольно вольный перевод (ну коль скоро текст художественный)

 apr

link 21.03.2006 18:10 
спасибо :-) да, shrug лучше подходит, а throw up hands, как то слишком "активно" по коннотации, эмоционально = имхо.

 confiserie

link 23.03.2006 7:07 
sorry to have bothered you with that tardy sort of comment, yet consider below info might be of much assistance
разводить/развести руками
to spread one's arms
NB The above expression describes a gesture of bewilderment or helplessness. http://russian.dmll.cornell.edu/russian.web/BODY/WIN_1251/INDEX.HTM

 SH2

link 23.03.2006 10:35 
To divorce manually.

 

You need to be logged in to post in the forum