DictionaryForumContacts

 Aiduza

link 21.03.2003 12:02 
Subject: еще один вопрос по нефти - "пустотное пространство"
Мне сказали, что это не то же самое, что pore volume, т.к. пустоты включают в себя различные "дырки": и поры, и каверны... Есть варианты у коллег? Заранее благодарю!

 Finka

link 21.03.2003 12:58 
How about "interstitial space", I've met this term in mineralogy, it might be adequate also for oil.

 Aiduza

link 21.03.2003 13:45 
Yeah, it was my first guess too, but I'm still doubtful... Thanks, Finka (that's an interesting name)!

 suzie chapstick

link 21.03.2003 13:51 
Можно void или void space.

 Aiduza

link 21.03.2003 15:32 
Контекст:

"Все эти отличия могут быть вызваны, как некоторыми различиями – например, содержание остаточной воды для образца №14 выше, более чем в 2 раза, чем у образца №6, хотя объем пустотного пространства у них практически одинаков, так и сложностью экспериментов, накладывающей ограничения на воспроизводимость результатов".

 рипс

link 24.03.2003 13:36 
voidage

 вал

link 24.03.2003 14:34 
Господа, здесь что угодно, но только не voidage/void space, ни в коем случае. Aiduza ведь четко обозначил: как поровое пространство (его можно переводить как voidage, хотя мне как "переводчику-промысловику" не оч. нравится, у нас "войдаж" применяют для другого понятия) так и вместе с ним всякие intersticies. И я, скорее всего, за незнанием (ну, не было случая переводить. Пока), исходя из общих представлений о породе коллектора склонен согласиться с Финкой.

 alex

link 27.03.2003 5:31 
Бывает перевод от обратного, как "разъем"-"connector".М.б. то, что для нас высокая "пустотность", для них низкая "компактность" (?)

 вал

link 27.03.2003 7:47 
alex, в oil industry и не такие чудеса встречаются :)) Классический пример перевода "от обратного" - oil-wet rock = гидрофобная порода. Но здесь Aiduza попросил описание совершенно четкого свойства керна, а именно - общего объема пустот, включая как поры (pore space), так и всякие трещиноватости и пустоты (пустоты - это не поры! это "межпоровое пространство" = interstitial space). Лично мне с керном работать не доводилось (пока), поэтому выдать какой-нть хитрый термин или же точно подтвердить что interstitial space - в данном случае именно то, что надо покамест не могу. Но завтра спрошу у спецов, и сообщу.

 Aiduza

link 27.03.2003 10:21 
Вал, заранее благодарю. Все ты верно описал про пустоты. Они включают в себя все вышеперечисленное. Но не поры.

 

You need to be logged in to post in the forum