DictionaryForumContacts

 Люда

link 18.03.2006 18:18 
Subject: automatic retrieval of language
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Although ten extracts (varying between 500 and 800 words) were searched in each cell, the overall approach is primarily qualitative rather than quantitative, not least because, in the current stages of automatic retrieval of language, instances of creative language are not easily identifiable by quantitative means.

Заранее спасибо

 o-george

link 18.03.2006 18:30 
См. Retrieval - Обработка (информации)

 alk moderator

link 18.03.2006 19:23 
Все те же дела - здесь возможно извлечение нужного языка из базы, поскольку они часто именно многоязыковые. Например, шестиязыковая база текстов заседаний Совета Европы.

 Люда

link 18.03.2006 19:45 
А как на Ваш взгляд переводится CANCODE corpus

 alk mobile

link 18.03.2006 20:02 
да небось аббревиатура от cambridge corpora или что-нибудь еще понаукообразней.
Вы, Люда, напишите в Гугле cancode corpora - полегче будет.

 o-george

link 18.03.2006 20:58 
Не надо corpora, просто cancode

 o-george

link 18.03.2006 21:04 
А поскольку разговор идет о раговорном английском, маловероятно, чтобы из базы извлекали какой-то еще язык. Скорее всего там просто "автоматическая обработка языка"

 o-george

link 18.03.2006 22:04 
сорри! раЗговорном

 

You need to be logged in to post in the forum