Subject: automatic retrieval of language Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Although ten extracts (varying between 500 and 800 words) were searched in each cell, the overall approach is primarily qualitative rather than quantitative, not least because, in the current stages of automatic retrieval of language, instances of creative language are not easily identifiable by quantitative means. Заранее спасибо |
См. Retrieval - Обработка (информации) |
Все те же дела - здесь возможно извлечение нужного языка из базы, поскольку они часто именно многоязыковые. Например, шестиязыковая база текстов заседаний Совета Европы. |
А как на Ваш взгляд переводится CANCODE corpus |
да небось аббревиатура от cambridge corpora или что-нибудь еще понаукообразней. Вы, Люда, напишите в Гугле cancode corpora - полегче будет. |
Не надо corpora, просто cancode |
А поскольку разговор идет о раговорном английском, маловероятно, чтобы из базы извлекали какой-то еще язык. Скорее всего там просто "автоматическая обработка языка" |
сорри! раЗговорном |
You need to be logged in to post in the forum |