DictionaryForumContacts

 Svetlyachok

link 3.08.2004 13:47 
Subject: Название штатной единицы
Плиз, помогите грамотно перевести "Заместитель руководителя службы делопроизводства" (clerical service руководителя не устраивает)

 Рудут

link 3.08.2004 13:57 
может ее corporate records устроят? или office management? secretariat? office administration?

 10-4

link 3.08.2004 14:05 
office services

 Svetlyachok

link 3.08.2004 14:10 
Office services имхо очень емко, может включать в себя все что угодно. а нужно подчеркнуть, что человек занимается только документооборотом.

 Slava

link 3.08.2004 14:15 
Ну, тогда Deputy Head, Records Management. Как? Да и в мультитране опять же много вариантов, можете отбраковать чересчур емкие и выбрать подходящий.

 LC

link 3.08.2004 14:17 
records management // document management

 10-4

link 3.08.2004 14:24 
Документооборот -- paper flow
Deputy Manager, Company Paper Flow. Пойдет???

 Vedun

link 4.08.2004 6:15 
10-4, не путайте документооборот с делопроизводством.

Для делопроизводства лучше подойдет - document(ation) processing.

А paper flow в кач-ве документооборота - уже вчерашний день. Лучше так и называть document(ation) circulation, особенно, если имеется интеграция с АСУП или УСИ.

 И

link 4.08.2004 19:57 
Делопроизводство - отрасль деятельности, обеспечивающая документирование и организацию работы с официальными документами. Так что, documentation processing department лучше всего передает суть. Но дело в том, что все зависит от того, какие функции выполняет этот отдел в данной организации. Скорее всего, это просто секретариат или канцелярия.

 

You need to be logged in to post in the forum