|
link 14.03.2006 13:25 |
Subject: по согласованию на должность Господа переводчики!!!Пожалуйста, помогите перевести."по согласованию на должность" и вычитать весь перевод... Выражение встречается в следующем контексте: Согласно требованиям закона Украины о банковской деятельности безупречная деловвая репутация Тортилова подтверждена выводом Национальго банка Украины, что третребуется по согласованию на должность Председателя Наблюдательного Совета банка. мой вариант перевода (согласна, что выглядит, как типичная гунявая калька, посему, прошу помочь с корректировкой): Заранее спасибо |
Very IMHO: that is requred by procedures of consensual appointment ... |
Supervisory Council/Board возможно, is required for the approval of the appointment of Mr. as a Chairman |
|
link 14.03.2006 13:43 |
учту, спасибки! |
You need to be logged in to post in the forum |