DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 10.03.2006 13:50 
Subject: shall not be subject to any impact whatsoever due to any changes in these elements.
Пожалуйста, помогите перевести приведенную в заголовке вопроса фразу
5.22 Prices for various options available to BUYER and which are to be expended at the sole discretion of BUYER shall be inclusive of all taxes, duties, levies, imposts, charges, fixed costs, fees, approvals, authorizations, permits, import, export licences and the like at all locations, country, or countries wherein the WORK under the PURCHASE ORDER will be performed or raw materials and components to manufacture the GOODS are sourced. The prices shall not be subject to any impact whatsoever due to any changes in these elements. Prices shall be firm and fixed for the agreed validity period.

вот мой вариант
5.22 Цены на различное дополнительное оборудование, приобретаемое по усмотрению ПОКУПАТЕЛЯ, должны включать все налоги, пошлины, сборы, фиксированные расходы, взносы, стоимость согласований, разрешений, лицензий на импорт, экспорт и т.п. во всех странах, где будет выполняться РАБОТА согласно ЗАКАЗУ НА ПОКУПКУ или закупаться сырье и компоненты для производства ТОВАРА. Цены не должны быть подвержены какому-либо воздействию вследствие любых изменений вышеупомянутых элементов. Цены должны быть твёрдыми и фиксированными в течение оговоренного срока действия.

 Irisha

link 10.03.2006 14:01 
Ключевой для сабжа является фраза Prices shall be firm and fixed for the agreed validity period, поэтому получается что-то вроде: цены остаются неизменными независимо от/несмотря на изменения в...
И "должны" не стоит употреблять: цены... включают...

 D-50

link 10.03.2006 14:08 
freelancer_06,

к сведению - "shall" and "shall not" не следует переводить как "должны", лучше использовать настоящее время. Об этом много раз говорилось на форуме.

 

You need to be logged in to post in the forum