DictionaryForumContacts

 Dinkina

link 7.03.2006 6:23 
Subject: помогите откорректировать
помогите откорректировать перевод:

The liability of the Company to the Committee (in contract or tort or under statute or otherwise) for any other breach in connection with this Agreement shall be limited to the actual damage incurred by the Committee as the direct result of the Company's breach. In recognition of the risks and benefits of the project to both parties, to the fullest extent permitted by law, the Committee hereby agrees that its rights to claim against the Company in connection with this Agreement and the trust management arrangement (in contract or tort or under statute or otherwise), for improper management or any cause of action, including the rights to claim for actual damage, shall not be considered as the obligation of the Committee but shall be the right of the Committee and the Committee hereby undertakes and covenants to refrain from exercising such rights.

Ответственность Компании перед Комитетом (согласно договору, деликту, или законодательному акту, либо иному документу) за любое нарушение, связанное с настоящим Договором, будет ограничено фактическим ущербом, понесенным Комитетом, являющегося прямым результатом нарушения со стороны Компании. В качестве признания рисков и выгод данного проекта для обеих Сторон, в рамках, допускаемых законом, Комитет настоящим соглашается, что право Комитета предъявлять претензии Компании в рамках настоящего Договора и Доверительного Управления (согласно договору, деликту, или законодательному акту, либо иному документу) за ненадлежащее управление или иное основание, включая право предъявлять иск на возмещение фактического ущерба, не будет рассматриваться как обязательство Комитета, а будет являться правом Комитета, и Комитет настоящим принимает и соглашается воздерживаться от осуществления таких прав.

 

You need to be logged in to post in the forum