DictionaryForumContacts

 bananafish

link 6.03.2006 20:55 
Subject: на дату расторжения busin.
Пожалуйста, помогите перевести.

в соответствии с отчетом, составленным на дату расторжения договора.
Выражение встречается в следующем контексте:

В том случае, если настоящий договор расторгается по желанию Заказчика, последний должен уплатить Исполнителю сумму в размере оказанных к этому моменту услуг в соответствии с отчетом Исполнителя, составленным на дату расторжения договора
Заранее спасибо

 bananafish

link 6.03.2006 21:16 
меня, собственно, интересует, как перевести "на дату", то бишь, передать предлог

 operator

link 6.03.2006 21:20 
by the date

 bananafish

link 6.03.2006 21:24 
спасибо!

 Alex16

link 7.03.2006 5:28 
... prepared as of the termination date of the Agreement (as of the date of termination of the Agreement)

 V

link 7.03.2006 15:07 
либо как Алекс, либо as of the date of the rescission

by - это "к" дате, а не "на дату"

 bananafish

link 7.03.2006 16:10 
вот и вроде нашла вариант с 'as', но решила у знающих людей уточнить :)
Спасибо!

 Irisha

link 7.03.2006 16:12 
Может быть и report... effective at... imho

 D-50

link 7.03.2006 16:32 
"as of the date of...." - очень распространенный устойчивый оборот.

 

You need to be logged in to post in the forum