|
link 6.03.2006 8:14 |
Subject: Кто подскажет, как правильно оформить приказ? law Всегда возникают сомнения как правильно перевести сам термин "Приказ"..а потом по тексту формулировки типа :"Приказываю:.....", или "Утверждаю:....". В каком случае рекомендуется брать "Approved:....",и если Приказ обозвать Decree, то как будет звучать глагольгый вариант Приказываю?..Или все же лучше взять Precept и Precepted?
|
постановление - ordinance отсюда можно взять I hereby ordain... I hereby approve... |
если это приказ директора предприятия, то публично-правовой термин ordinance тут не подойдет уточните вопрос |
maybe Directive, как приказ |
Try Order |
Directive is clearly my favorite and the front-runner here :-) |
You need to be logged in to post in the forum |