DictionaryForumContacts

 irulya

link 3.03.2006 10:15 
Subject: validation programm
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Does your company have validation data for cleaning procedures used for each piece of non-dedicated equipment?
Заранее спасибо

 triplet

link 3.03.2006 10:23 
У Вашей компании есть технически обоснованные данные (нормы)...имхо

 irulya

link 3.03.2006 10:28 
Ой, спасибо БООООООЛЬШОЕ

 Snail 64

link 3.03.2006 11:32 
строго говоря, технически обоснованные не совсем то. Речь, как я догадываюсь, идет о системах обеспечения качества, в частности об очистке (и как правило санобработке) неспециального оборудования. validation data - данные, полученные в процессе валидации, т.е. это означает, что принятые в компании процедуры (процессы) очистки обеспечивают надлежащую степень этой самой очистки. Про валидацию можете посмотреть ниже. Неважно, что речь идет по контроле качества лекарственных средств, многое, особенно терминологически, может вполне применяться и в других областях.
http://www.med-pravo.ru/LetterMZ/1999/StandartLek-11.htm

 irulya

link 6.03.2006 4:45 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum