Subject: адрес ??? по-французски Надо бы конечно обратиться на французский форум, но я там как-то смущаюсь, поскольку языка не знаю совсемУ меня такая фраза These *** are manufactured by ХХХ, Miami, Florida USA, and distributed by ХХХ France, SA 33 rue des Vanesses BP 50359 Villepinte 95942 Roissy CDG Cedex. В общем я понимаю, что там после слова France идет адрес, но уж больно много слов непонятных. Не надо ли чего там перевести для порядку или просто можно оставить в таком виде? |
так все и оставьте лучше, чем написать улица Ванесс или что-то в этом роде |
не, я не собиралась ничего транскрибировать, мне только надо убедиться, что тут нет информации помимо адреса или чего-то такого, что надо слегка видоизменить. |
нет, ничего такого не видать |
Ну и славно, а то мы языкам не обучены, по хранцузски не шпрехаем, так что решила я подстраховаться ;-)) Спасибо |
иногда полезно :) |
полезно что? Языками владеть? Да, я знаю, мне говорили. ;-)) Но почему-то мне никогда не хотелось учить французский. А теперь просто времени на него не хватает :-(( |
и подстраховаться и языки поучить :) |
как-то пока только первое получается. Хорошо всегда есть кому подстраховать ;-)) |
rue des Vanesses BP 50359 Villepinte 95942 Roissy CDG Cedex. Рю де Ванесс ... Вилльпан ... Руасси ... Седе |
тогда уж Седекс :) |
SA=Société Anonyme=АО BP=boîte postale=п/я ВильпанТ CDG=Charles de Gaulle Roissy CDG=аэропорт Руасси им. Ш. де Голля Cedex=типа почтовый индекс |
|
link 1.03.2006 5:59 |
ВильпЭнт |
по-моему Руасси и ШДГ - это два разных аэропорта |
азропорт это один седекс - часть адреса Анна, все нормально. ничего там другого нет |
Я так и оставила. Спасибо за подтверждение. |
You need to be logged in to post in the forum |