Subject: validity, interpretation of the Contract and of Articles and part thereof The Parties agree that this Contract shall be made in English and the validity, interpretation of the Contract and of Articles and part thereof shall be given in EnglishНе понятно мне здесь,хоть убей, срок действия контракта, его интерпретация, пункты и части(?) должны быть также представлены на инглише? Жуть, а не контракт...:-((( |
Probably you've disregarded "of" in "interpretation of the Contract" толкование кого, чего imho |
Почему "срок действия"? Стороны соглашаются (или как там лучше), что настоящий Договор составлен на английском языке и что законность (действительность?) Договора и его Статей или отдельных положений устанавливается и их толкование осуществляется на английском языке. Похоже на ночную фантазию, да еще после ночной работы... Это кто же так составил... А может и правда - срок действия? |
Спасибо. А составляли китайцы. |
You need to be logged in to post in the forum |