Subject: вопрос самым крутым переводчикам Перечисляются условия, при которых может быть раскрыта конфиденциальная медицинская информация:when information is provided to an adequate demonstration of overriding public health or safety |
сама я перевела так: Когда информация предоставляется по получении исчерпывающих доказательств приоритета интересов общественного здоровья и безопасности. Может, есть более симпатичные варианты? |
IMHO Если представлена информация с достаточными свидетельствами угрозы здравоохранению или техники безопасности |
|
link 20.02.2006 20:54 |
ИМХО по-моему вариант Enote более удобоварим, да и больше подходит, если речь о конфиденциальной мед. информации.=) |
в случае если сокрытие информации может представлять опасность для общественного здоровья или безопасности - стандартная формулировка marlene, я там вам вариант для bloodborne предложила |
Nephew, спасибо огромное, за оба ответа!!! Даже не знаю, за какой больше)) |
Мой вариант (без "угроз" и "опасностей", которых в тексте нет): ...если (эта) информация используется для должным образом проводимой демонстрации значения вопросов здравоохранения и безопасности |
You need to be logged in to post in the forum |