DictionaryForumContacts

 Коко

link 17.02.2006 12:26 
Subject: корпоративное право
Помогите перевести предложение, плииииз!
Оригинал:
Стороны подтверждают свои намерения действовать совместно в рамках корпоративного права и действующего законодательства с целью создания Холдинговой компании, консолидирующей под своим контролем фактически и юридически активы ОАО XXX

Моя недоделанная попытка :)

The Parties confirm hereby their intention to act jointly ???? (in compliance with corporate law and applicable law???) with a purpose to establish a holding company which will consolidate and take assets of OAO ХХХ under its ??? control ????

ЗЫ не понимаю этого разделения: корпоративного права и действующего законодательства

Юристы, хелп!

 Коко

link 17.02.2006 13:06 
Alex, я не бедная и не красивая, но все равно помогите пожалуйста! :-)))

 Alex15

link 17.02.2006 13:38 
confirm hereby = hereby confirm

 

You need to be logged in to post in the forum