DictionaryForumContacts

 justboris

link 16.02.2006 23:38 
Subject: 2 operator: his book title: Extreme Programming Explained: Embrace Change
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
что-нибудь вроде
объясняя <принципы/метод> экстремальное программирование: примите изменение (???)

Заранее спасибо. большое.

 Annaa

link 16.02.2006 23:50 
Эта книжка, согласно сведениям Ozon.ru уже переведена, но утратила часть названия. В переводе она называется просто "Экстремальное программирование"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1338770/

 operator

link 16.02.2006 23:55 
Что-нибудь так?

Разъяснение идеи экстремального программирования. Навстречу новому.
Экстремальное программирование в пояснениях. Навстречу новому.

 justboris

link 16.02.2006 23:56 
2 Annaa: Ок, спасиб балшой (я думал это другая книга)
а вот еще одна - The Smalltalk Best Practice Patterns
ну и на последок - точно не выходила :) forthcoming Implementation Patterns

1) ммм... Лучшие модели использования Smalltalk ??? совсем не уверен
2) Модели внедрения ?

 Annaa

link 17.02.2006 0:00 
justboris: я тоже думала так, пока не наткнулась на эту ссылку.
Не думаю, что имеет смысл предлагать теперь перевод названия, но очень хочется назвать "экстремальное программирование в примерах и задачах" :-))
А если серьезно, "принципы экстремального программирования"

 operator

link 17.02.2006 0:05 
1) Модели лучших (передовых) методов на языке Smalltalk
2) Модели реализации (имплементации?)

 Annaa

link 17.02.2006 0:11 
"Модели (их еще паттернами называют) реализации" мне кажется удачнее

А для первой может "Лучшие (передовые, оптимальные) модели (паттерны) (языка) Smalltalk"

 operator

link 17.02.2006 0:15 
Это не модели лучшие, а practices. Устойчивое выражение, best practices.

 operator

link 17.02.2006 0:17 
И к тому же, это не модели языка, а модели, реализованные с помощью языка. Мне мой вариант не очень нравится, кривовато, но идею надо бы сохранить.

 

You need to be logged in to post in the forum