Subject: Oy Эта финнская аббревиатура как-нибудь передается в русском переводе, если она попадается в англйиских текстах? Ее прямой эквивалент - share corporation. Что есть последнее и как оно правильно переводится?Заранее спасибо |
|
link 16.02.2006 19:51 |
ну, учитывая, что share-акция, а corporation-акционерное общество, думаю перевод словосочетания-акционерное общество. |
|
link 16.02.2006 19:52 |
Oy - АО - АБ (шведск.) Ою - так поступали когда-то у нас, в Skanska East Europe Oy для оформления офиц. доков в регуляторные органы Москвы, а в большей части случаев оставляйте, как есть - Oy, поскольку финская аббревиатура может быть с вариациями - Oy:n etc |
|
link 16.02.2006 19:57 |
ух ты! спасибо, просветили меня. теперь буду знать.=) |
бангла, а вы в сканске работаете? |
|
link 16.02.2006 21:03 |
Skanska (in RF) уже год как почила... аминь - так что 2 года уже не работаю |
ОФФ: Мдя, вытеснили Сканску мелкие нахальные финские компании (и не только финские:) |
|
link 17.02.2006 21:34 |
а обратите внимание на префиксы и постфиксы типа Петербургстрой... и Улсон (так они какта праизнасились) и брэнд с нашего рынка уйдет в отведенные сроки, как уже случилось в польше и др. развитых странах вост. европы - все это, серега, можно, при желании найти на их сом-сайте |
You need to be logged in to post in the forum |