DictionaryForumContacts

 Kickofcake

link 16.02.2006 11:26 
Subject: уходимость
Пожалуйста, помогите перевести.
уходимость товара

Известны fastmoving и slowmoving goods, а наши специалисты, когда разрабатывают складские параметры используют еще "уходимость товара" - как лучше обозначить это?

Заранее спасибо

 Pilar2005

link 16.02.2006 11:30 
the articles/items, etc sell good

 kinsman

link 16.02.2006 11:56 
turnover of goods

 Irisha

link 16.02.2006 12:00 
А Вы не могли бы уточнить у Ваших специалистов, что они точно имеют здесь ввиду. Возможны варианты.

 Alexander Kiselev

link 16.02.2006 12:07 
Есть такое понятие как off-take товара. Применяется сплошь и рядом!

 Kickofcake

link 16.02.2006 12:16 
На складе есть слеллажи, на стеллажах размещают товары. Например, презервативы - fastmovers, а грелки - slowmovers, поэтому презервативы размещают поближе к конвейеру, а грелки подальше, чтобы под ногами не путались. Так и думают, как размещать товар и просчитывать маршрут набора через "уходимость товара".

 Kickofcake

link 16.02.2006 12:23 
Александр, спасибо!

 Irisha

link 16.02.2006 12:25 
Хорошие примеры. Очень иллюстративно. Похоже на marketability. Но можно еще подумать

 Irisha

link 16.02.2006 12:35 
or salability

 

You need to be logged in to post in the forum