DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 12.02.2006 20:25 
Subject: pie-eater slang
E.g.: Often the suspension on a supermotard is stiffened up for the high speed tarmac stuff, or if the rider is a bit of a pie-eater. – Для высокоскоростных прохватов по асфальту подвеску супермотарда часто усиливают, или же ездок че-то вроде… простачек, «чайник», несведущий в этом деле, что ли????
Что бы это значило – этот «пай-иитэ»?

 Annaa

link 12.02.2006 20:36 
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pie-eater++++

A person from Wigan, supporter of Wigan Warriors Rugby league team, or (pl.) the team itself. Possibly from Australian slang, where it means a lower-class person, but Wigan is noted for its fine pies as well as its rugby league players, some of whom are Australian.

 nephew

link 12.02.2006 20:42 
да просто дурачок, лох - если у вас текст на BrEn

 Annaa

link 12.02.2006 20:52 
Вот еще определение
http://en.wiktionary.org/wiki/Pie-eater

person from Wigan in northern England or the surrounding area
Wiganers do like pies, but the term Pie-eaters is actually an insult, dating back to a pit strike when Wigan miners were starved back to work before their St Helens counterparts, thereby eating humble pie

И вот только здесь
http://www.peevish.co.uk/slang/p.htm

1. A simpleton. Derog. [Orig. Aust.]

Интересно, как пироги связаны с "недотепами"?

 Brains

link 12.02.2006 20:57 
Ну, видимо, потому что пироги делают мамочки, а настоящие индейцы жрут мясо с ножа и раскатывают на этих… супермотардах?

 nephew

link 12.02.2006 21:23 
очень хороший Bloomsbury Dictionary of Modern Slang (гл образом BrE)пишет:
pie-eater (Australian) a poor, unimpressive or unfortunate person. Meat pies are supposedly the staple diet of the poor working class.

что вы так все этому urbandictionary доверяете?

 Annaa

link 12.02.2006 21:40 
nephew: про пироги и Wigan пишет не только urbandictionary
И тот же urbandictionary, кстати, упоманает "Australian slang, where it means a lower-class person". Так что никакого противоречия.
И, насколько я поняла жителей этого самого Wigan действительно называют pie-eaters. Но чаще в инете фигурирует не первое, а второе объяснение этому (неудачная забастовка и eating humble pie)
То есть как мне кажется, что искомое значение (simpleton - "недотепа", "лох") как раз и должно вытекать не из lower-class person, а из eating humble pie

 nephew

link 12.02.2006 21:49 
искомое значение должно вытекать из контекста. Am I right or am I right?

 Annaa

link 12.02.2006 21:56 
не, с этим не поспоришь, но автор же не может действовать по принципу Шалтая-Болая, правда? То есть читатель должен догадатся, о чем автор хотел сказать. Использование слова в контексте должно вытекать из суммы сем и коннотаций, которые составляют его значение для среднего носителя языка. А эти семы и коннотации отражаются худо-бедно в словарях. И уж если говорить о семах, то в определении Bloomsbury Dictionary of Modern Slang значение "лох", "простак", "недотепа" прослеживается косвенно

Ой, что-то я углубилась в дебри языкознания на ночь глядя.

 nephew

link 12.02.2006 22:18 
я предпочитаю язык дебрям языкознания и не знаю, что такое сема, но поверьте, что pie-eater = "лох". а что такое "принцип Шалтая-Болтая"?

 Annaa

link 12.02.2006 22:41 
'There's a glory for you!'
'I don't know what you mean by "glory",' Alice said.
Humpty Dumpty smiled contemptuously. 'Of course you don't - till I tell you. I meant, "there's a nice knock-down argument for you!"'
'But 'glory' doesn't mean "a nice knock-down argument",' Alice objected.
'When I use a word,' Humpty Dumpty said in a rather scornful tone, 'it means just what I choose it to mean - neither more nor less.'
'The question is,' said Alice, 'whether you can make words mean so many different things.'
'The question is,' said Humpty Dumpty, 'which is to be master - that's all.'
...
'When I make a word do lot of work like that', said Humpty Dumpty, 'I always pay it extra.'

(c) Lewis Caroll, Through the Looking-Glass

Я верю, что pie-eater в данном контексте "лох". Нисколько не сомневаюсь. Просто мне стала интересна этимология.

 nephew

link 12.02.2006 22:45 
ну спокойной ночи :)

 Annaa

link 12.02.2006 22:59 
спокойной ... мне еще работу закончить надо :-((

 Lavrin

link 13.02.2006 7:12 
Ребята, вы че ночью то делали?!! :)

Текст таки на брит. английскои. Но, тем не менее, что-то не нравится мне этот "лох", как-то резковато звучит, даже, улавливаю, пренебрежительно.
Aвтор, по мне, хотел выразить что-то вроде "новичек". Ибо они, напр., купив этот "мотард" (очень отличается от обычного мотоцикла), могут без толку облепить его с ног до головы :) разными железками, от которых ему, новичку, пользы будет, как от козла молока.
Там фигурируют усиленные подвески для быстрой езды - наш же "новичек" не думаю, что будет носиться сломя голову по шосе: повыпендриваться, вот что главное для него.
А профессиональное использование (то есть, быстрая езда плюс отточенная управляемость) этих мотиков - удел профессионалов.
http://www.supermotard.com.au/web_galleries/Eastern Creek 4 Feb 06/pages/1 Feb 06 085.htm

 Lavrin

link 20.04.2006 7:55 
Pie-eater (ausie sl.) -- 1. кратковременная неудача, испытание судьбы, 2. незначительный, второсортный человек, 3. австралиец англо-кельтскогопроисхождения
http://www.australia.ru/aussie_slang/p.html
Но, в принципе, так как это BrE, все-таки лучше подойдет "лох". (Согласен, стало быть.:)

И еще. (Раз дело зашло к австралийцам.) У них 'paddock' - "футбольное поле"!!
"Ози", одним словом...

 

You need to be logged in to post in the forum