DictionaryForumContacts

 lera

link 12.02.2006 18:11 
Subject: blinded data
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:the blinded data generated from the two studies

Заранее спасибо

 Brains

link 12.02.2006 18:19 
блокированные данные

 Enote

link 12.02.2006 18:26 
blind data - м.б. данные, полученные без какой-либо подгонки на экспериментальные данные, т.е. чисто модельные данные. Почему blinded - ?

 Irisha

link 12.02.2006 18:26 
Я объясню, что это представляет собой, а есть ли термин, точно не знаю: это исследования "вслепую", когда участники эксперимента точно не знают, "воздействуют" на них или нет. Скажем, в медицине: для изучения влияния каких-либо пилюль собирают группу - части дают лекарство, а части - "пустышку", но сами "подопытные" не знают, что именно они принимают.

А у Вас сфера какая? :-)

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:32 
маскированные данные
данные, полученные в "слепом" (маскированном) исследовании

"слепое" исследование - это когда пациент (и исследователь, если пишут "двойное слепое") не знает, получает ли он настоящее исследуемое вещество или его неактивный аналог (плацебо)

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:35 
> the blinded data generated from the two studies
ИМХО можно как:
...данные, полученные в двух "слепых" исследованиях...
но гляньте по остальному контексту, подойдет ли

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:39 
еще, как вариант:

...данные, полученные "слепым" методом в двух исследованиях...

 lera

link 12.02.2006 18:47 
Далее идет blinded data from two randomized, double-blind
, placebo-controlled studies were combined for analyses. Область научные исследования в медицине. Спасибо за ответы.

 nephew

link 12.02.2006 18:57 
...данные, полученные в двух рандомизированных двойных слепых плацебо-контролируемых исследованияхе /в двух рандомизированных исследованиях, проводившихся по методу двойного слепого плацебо

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:04 
2 nephew

раз уж написали, потрудитесь объяснить, что такое "двойное слепое плацебо"
или хотя бы ставьте "ИМХО"

З.Ы. все, что в вашем варианте до слэша, приемлемо

 nephew

link 12.02.2006 19:07 
2Maxxicum - напишите волшебное слово "пожалуйста", потружусь объяснить

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:12 
пожалуйста, соблаговолите, осчастливьте нас, о сударь!
так достаточно вежливо?

 nephew

link 12.02.2006 19:21 
не уверена, что достаточно :) но так и быть: это то же самое, просто фармакологам лень говорить лишние слова, и они называют исследования по такой методике просто: "двойное слепое плацебо". насчет того, что "до слэша приемлемо" - еще бы не приемлемо, профессор подсказал, д.б.н.

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:35 
По поводу "двойного слепого плацебо".

Пусть
"double-blinded placebo-controlled study" = "исследование по методу двойного слепого плацебо"

Как тогда переводить
"double-blinded active-controlled study"
или просто
"double-blinded controlled study"?

(в первом случае сравнивают не с плацебо, а со стандартным препаратом; во втором - не ясно, может с плацебо, может и нет)

Вероятно, будет "по методу двойного слепого актива", или как?

За сударя извините) Сударыня! Плацебо не бывает слепым, и думаю, что не бывает двойным) Вероятно, "метод плацебо" имеет право на существование, но он тогда будет "двойной слепой метод плацебо". ИМХО.

 nephew

link 12.02.2006 19:44 
да все оно будет "методом двойного слепого контроля" - разве нет?
слепым плацебо не бывает, и зрячим тоже - это метонимия (кажется? я выпью еще стакан - так это называется?)

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:55 
выкрутились хорошо) респект.

впрочем, надеюсь, мою точку зрения видно выше.

> метонимия

Вероятно, "метод двойного слепого плацебо" может иметь место в устной речи, в профессиональном слэнге. Но не в официальной документации исследования, согласитесь?

Поиск по яндексу словосочетания "по методу двойного слепого плацебо" обнаруживает единственную ссылку. И что же мы видим? в этой ссылке "двойное" и "слепое" относятся вовсе не к плацебо, а все к тому же "исследованию".

 nephew

link 12.02.2006 20:13 
а зачем вы так пишете, зелененьким и меленько? вы ж вроде не Надмозги?
double-blinded active-controlled study - видимо, корректно будет "метод двойного слепого контроля в сопоставленни с альтернативной терапией (или традиционной)"?

в очень узком, специфическом контексте, у Шульгина, например, может встретиться, кстати, "активное плацебо" :)

 Maxxicum

link 12.02.2006 20:22 
меленько пишу то, что не относится к основному вопросу аскера. оффтопик, так сказать.

А не проще ли забыть вариант, где "двойное слепое" что-то, и согласиться, что "двойное слепое" все таки исследование? К тому же, те, кто имеет дело с клиническими исследованиями, понимают термин "активно-контролируемое".

Встречаются названия "Double-blind, randomized study" где нет упоминания про controlled.

 nephew

link 12.02.2006 20:34 
да уже забыли! и согласились! и даже собаку выгуляли! (считайте, что последнее я написала молоком)

 lera

link 12.02.2006 20:37 
Спасибо, я поняла

 nephew

link 12.02.2006 21:09 
а вот анекдот на тему: Что такое двойное слепое обследование? Это когда два пьяных хирурга рассматривают электрокардиограмму, причем оба не знают, что это электрокардиограмма.

 

You need to be logged in to post in the forum