DictionaryForumContacts

 Shegirl

link 9.02.2006 7:56 
Subject: подъюбник
Пожалуйста, помогите перевести.
подъюбник (и правильно ли пишется?)

Заранее спасибо

 d.

link 9.02.2006 7:58 
звучит как ругательство)
pettycoat?

 d.

link 9.02.2006 7:59 
sorry, pettIcoat

 Tasia+

link 9.02.2006 8:04 
нижняя юбка
общ. petticoat; slip; underskirt; half-slip; under-petticoat
устар., диал. undercoat (Multitran)
Мне больше нравится в этом случае устаревший вариант (подъюбники ведь теперь не носят)

 Kate-I

link 9.02.2006 8:04 
underskirt

 Champy

link 9.02.2006 9:37 
Братья переводчики, мне нужна Ваша помощь, извините, что обращаюсь к вам таким способом, просто наш системный администратор блокирует послания в форум напрямую
У меня тут письмо от китайской компании, все понятно, кроме последнего:
fair-sounding voice
В следующем контексте:
Thank you for your calling just now. Your fair-sounding voice make me good.
то ли "искренний", то ли "красивый", то ли еще не знаю какой голос
Помогите мне подобрать русский эквивалент.

 Champy

link 9.02.2006 9:42 
предложение оригинала полностью сохранено
2Champy
"Очень рад /был/ вас слышать" - и без всяких там китайских церемоний.

 OlgaMax

link 9.02.2006 9:54 
ИМХО: доброжелательный, спокойный, вежливый

 Champy

link 9.02.2006 10:03 
Большое спасибо

 _***_

link 9.02.2006 20:40 
Tasia+
носят, или, по крайней мере, шьют :)

 operator

link 9.02.2006 20:46 

 D-50

link 9.02.2006 21:09 
operator,

undergown, это вот что

А аскер спрашивает об этом:

 operator

link 9.02.2006 21:13 
D-50,

Правда. Но я сам слышал как найтивы употребляют undergown именно в значении подъюбник. Чисто из практики. (поручик, молчать!)

 D-50

link 9.02.2006 21:18 
operator,

what's this? поручик, молчать!). С русским юмором, разговорным и сленгом плохо. Очень давно уехал..

 operator

link 9.02.2006 21:35 
Это классическая фраза из серии анекдотов про поручика Ржевского. Например:

Пригласила как-то Наташа Ростова к себе в гости полк гусар. Полковник
гусарам говорит:
- Господа гусары, хозяйка - дама утонченная, посему прошу в гостях
площадными словами не выражаться и пошлостей не говорить!
Вечер, сидят за столом, висит гнетущая тишина. Наташа пытается
разговорить гостей:
- Господа, представляете какой конфуз! Заказала для сегодняшнего
вечера свечи, Вставила их в люстру, во все подсвечники - и
одна лишняя осталась! Куда ее вставить - ума не приложу...
Тут полковник вскакивает с места:
- Поручик, МОЛЧАТЬ!!!!

Кстати, я сейчас вспомнил, с undеrgown я был совершенно неправ.

 D-50

link 9.02.2006 21:40 
operator, lol

 YuliaKB

link 9.02.2006 21:59 
slip,
for sure

 _***_

link 10.02.2006 14:14 
YuliaKB
slip - это комбинашка или чехол для платья (т.е. как бы подкладка платья, но с платьем нескрепленная, а надеваемая отдельно)

 Translucid Mushroom

link 10.02.2006 15:13 
Хорошо быть мужчиной.

 

You need to be logged in to post in the forum