Subject: предельный размер объявленных акций law Господа переводчики,в частности, интересует перевод "предельный размер", т.к. "объявленные акции - это, кажется announced shares? контекст: "К компетенции собрания акционеров относится определение предельного размера объявленных акций" |
Authorized shares!!! Что значит "предельный размер"? Безграмотно написано! Если это максимальное кол-во - тогда "maximum number", а если максимальная стоимость - то "maximum amount". Maximum amount of the authorized capital - максимальный размер объявленного акционерного капитала. |
Thank you! |
tanit, поищите, мы с Толлмачем и Юрием обсуждали в 2003г. Там очень много было |
You need to be logged in to post in the forum |