Subject: CIRCULAR OF SIGNATURES Пожалуйста, помогите перевести: "CIRCULAR OF SIGNATURES"Выражение встречается в контракте. Заранее спасибо |
ИМХО: Подписной лист |
А если в тексте это звучит так: The parties shall attach their circular of signatures as an annex to this Agreement. Тогда можно этот лист обозвать "образцы подписей"? |
Образец подписи -- это specimen of signature М.б. здесь это названо другими словами? |
А что значит "подписной лист"? Может ли он быть частью контракта? |
Ну, если это в контракте, то, наверное, "список лиц, имеющих право подписи" |
You need to be logged in to post in the forum |