DictionaryForumContacts

 Mambra

link 24.01.2006 8:48 
Subject: Доброе время суток
Здравствуйте,

Как бы вы перевели обращение "Доброе время суток" так, чтобы это выглядело органично на английском?

Спасибо заранее.

Мария.

 carpe diem

link 24.01.2006 8:53 
Good time of the day for you!

 felog

link 24.01.2006 8:54 
смотря что имется в виду и какой контекст
e.g. prospicious time of day - имхо

 felog

link 24.01.2006 8:54 
смотря что имется в виду и какой контекст
e.g. propitious time of day - имхо

 Turk

link 24.01.2006 8:55 
..TO you. imo.

 Mambra

link 24.01.2006 8:58 
Контекст - собственно обращение, вместо доброе утро или добрый вечер.

 gogolesque

link 24.01.2006 9:01 
at a time good for you
at a time which is good for you
at a convenient time during the day

 felog

link 24.01.2006 9:03 
U are unbeatable at your game, S.K.

 Аристарх

link 24.01.2006 9:04 
Как можно корявый русский переводить на другой язык?
Здеcь имхо How do you do?/Hello

 gel

link 24.01.2006 9:05 
А по-моему это просто русизм и париться не нужно. Просто хеллоу или хау ду ю ду. К чему велосипеды-то изобретать?

 gel

link 24.01.2006 9:06 
Ари, снимаю шляпу. :)

 Aiduza

link 24.01.2006 9:20 
Это искусственное словообразование в русском языке, возникло в интернет-сообществе, и не вижу смысла пытаться переложить это на английский. Напишите Hello или Hi, если хорошему знакомому, а если письмо официальное, то и на русском такое приветствие неуместно, пишите Dear Sir or Madam.

 Volv

link 24.01.2006 10:26 

 Translucid Mushroom

link 24.01.2006 10:43 
Greetings!

 teacher of Russian

link 24.01.2006 10:45 
"..."Доброе время суток" так, чтобы это выглядело органично на английском?"

Оно и на русском выглядит не органично, а совершенно по-идиотски

 Translucid Mushroom

link 24.01.2006 10:47 
Это ежу понятно.

 gogolesque

link 24.01.2006 10:48 
i think we need more context to decide if it is some kind of "hello" here or if it actually needs more thought and more translation than that.

 Volv

link 24.01.2006 11:01 
gogolesque,
you don't need no more context, the asker would like to know the way you guys (native speakers) greet each other, when you get you on the internet, say, to chat at, say, 1 am.

 Mambra

link 24.01.2006 11:15 
Всем спасибо, я прекрасно понимаю, что это корявый русский. :)

 Aiduza

link 24.01.2006 11:16 
gogo, volv is right. it's because the guy on the other side of the wire may be in a different time zone.

 pupil

link 24.01.2006 11:40 
good time of day. использовался еще во времена Шекспира :-))) почему бы не возродить...

(если не в лоб, то hi, hello etc. А вот how do you do, насколько я помню, только при знакомстве используется, но никак не при приветствии???

 Аристарх

link 24.01.2006 11:47 
pupil
good time of day, наверняка в другом значении использовался. А хау ду ю ду не только при знакомстве говорят, а при любом приветствии

 Aiduza

link 24.01.2006 11:56 
Не согласен. How do you do? - только при первом представлении незнакомому человеку, а при следующих встречах - что угодно: Hello, Hi, Hiya, Good morning, Ciao...

 V

link 24.01.2006 15:42 
**prospicious time of day ** - это от души, даааа.... :-))

 Аристарх

link 24.01.2006 15:45 
Существует такое слово prospicious? Чёй-то не в одном словаре не найду

 D-50

link 24.01.2006 15:46 
just "hi" will do

 

You need to be logged in to post in the forum