Subject: финансовая отчетность account. Пожалуйста, помогите перевести такое предложение:Credit balances have been classified as (short-term) interest-bearing liabilities for financial reporting purposes (FA-reporting). |
Для целей финансовой отчетности кредитовые остатки по счетам были классифицированы как (краткосрочные) процентные обязательства. |
Огромное тебе спасибо!!! а что такое FA-reporting? я нашла перевод как Finance Act (ежегодно принимаемый парламентом Великобритании) но причем тут это? |
Где Вы нашли про Finance Act? если эта расшифровка аббревиатуры приведена в тексте, то, возможно, смысл: отчетность, предусмотренная этим самым Финансовым Актом либо составляемая в соответствии с его требованиями. еще в качестве предположения: Financial accounts reporting |
Нашла в мультитране! я думаю что financial account reporting подойдет. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |